سورة الفتح
Surah Name: Al-Fatah Meaning: The Victory
Laqad radiya Allahu AAani almumineena ith yubayiAAoonaka tahta a(l)shshajarati faAAalima ma fee quloobihim faanzala a(l)sakeenata AAalayhim waathabahum fathan qareeba(n) Assuredly well-pleased was Allaah-SWT with the faithful when they swore allegiance to you-SW under the tree, and He-SWT knew what was in their hearts; so He-SWT sent down on them tranquillity, and rewarded them with a victory near at hand. (48:18) |
وَمَغَانِمَ كَثِيرَةً يَأْخُذُونَهَا وَكَانَ اللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمًا Wamaghanima katheeratan yakhuthoonaha wakana Allahu AAazeezan hakeema(n) And abundant spoils that they are taking. And Allaah-SWT is ever Mighty, Wise. (48:19) |
WaAAadakumu Allahu maghanima katheeratan takhuthoonaha faAAajjala lakum hathihi wakaffa aydiya a(l)nnasi AAankum walitakoona ayatan lilmumineena wayahdiyakum siratan mustaqeema(n) Allah-SWT has promised you abundant spoils that you shall take, and these He-SWT has hastened to you and has restrained the hands of the people from you, that it may be a Sign to the believers, and that He-SWT may guide you to a straight path. (48:20) |
Waokhra lam taqdiroo AAalayha qad ahata Allahu biha wakana Allahu AAala kulli shayin qadeera(n) And another victory He-SWT promised, over which as yet you have no power; Allaah-SWT has surely encompassed it, and Allaah-SWT is ever Potent over everything (48:21) |
Walaw qatalakumu allatheena kafaroo lawallawoo aladbara thumma la yajidoona waliyyan wala naseera(n) And had those who disbelieve fought against you, surer they would have turned their backs and then they would have found neither patron nor helper. .(48:22) |
سُنَّةَ اللَّهِ الَّتِي قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلُ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّةِ اللَّهِ تَبْدِيلًا Sunnata Allahi allatee qad khalat min qablu walan tajida lisunnati Allahi tabdeela(n) That has been the dispensation of Allaah-SWT with those who passed away before; and you shall not find any change in the dispensation of Allaah-SWT . (48:23) |
Wahuwa allathee kaffa aydiyahum AAankum waaydiyakum AAanhum bibatni makkata min baAAdi an athfarakum AAalayhim wakana Allahu bima taAAmaloona baseera(n) And He-SWT it is Who restrained their hands from you and restrained your hands from them; in the vale of Makkah after He-SWT had made you victorious over them, and Allaah-SWT is ever a Beholder of what you do. (48:24) |
Humu allatheena kafaroo wasaddookum AAani almasjidi alharami wa(a)lhadya maAAkoofan an yablugha mahillahu walawla rijalun muminoona wanisaon muminatun lam taAAlamoohum an tataoohum fatuseebakum minhum maAAarratun bighayri AAilmin liyudkhila Allahu fee rahmatihi man yashao law tazayyaloo laAAaththabna allatheena kafaroo minhum AAathaban aleema(n) They were those who disbelieved and debarred you from the Sacred Masjid, and prevented the detained offering, which it should arrive at its goal. And had it not been for the believing men and women you know not and that you might have trampled on them and thus might have been guilty on their account unwittingly. This He-SWT did that He-SWT might abide with His-SWT Mercy whomsoever He-SWT will. Had they been distinguished one from another, surely We-SWT had chastised those who disbelieved among them with a painful chastisement. (48:25) |
Ith jaAAala allatheena kafaroo fee quloobihimu alhamiyyata hamiyyata aljahiliyyati faanzala Allahu sakeenatahu AAala rasoolihi waAAala almumineena waalzamahum kalimata a(l)ttaqwa wakanoo ahaqqa biha waahlaha wakana Allahu bikulli shayin AAaleema(n) When those who disbelieve had put in their hearts a zeal, the goal of paganism then Allaah-SWT sent down a tranquillity upon His-SWT Messenger-SW and the faithful and kept them fixed on the way of piety, and they were worthy of it and meet for it; and Allaah-SWT is ever the Knower of everything. (48:26) |