سورة فصلت
Surah Name: Fussilat Meaning: The Explanation (Explained in Detail)
Waman ahsanu qawlan mimman daAAa ila Allahi waAAamila salihan waqala innanee mina almuslimeen(a) And who is better in speech than he who summons unto Allah-SWT and works righteously, and says: Verily I am of the Muslims. (41:33) |
Wala tastaweealhasanatu wala a(l)ssayyiatu idfaAA bi(a)llatee hiya ahsanu faitha allathee baynaka wabaynahu AAadawatun kaannahu waliyyun hameem(un) Good and evil cannot be equal. Repel you evil with what is goodly,then behold! He, between whom and you was enmity, will be as though he as a warm friend. (41:34) |
وَمَا يُلَقَّاهَا إِلَّا الَّذِينَ صَبَرُوا وَمَا يُلَقَّاهَا إِلَّا ذُو حَظٍّ عَظِيمٍ Wama yulaqqaha illa allatheena sabaroo wama yulaqqaha illa thoo haththin AAatheem(in) And none attains that except those who are patient; and none attains that except the owner of mighty good fortune. (41:35) |
Waimma yanzaghannaka mina a(l)shshaytani nazghun fa(i)staAAith bi(A)llahi innahu huwa a(l)ssameeAAu alAAaleem(u) And if there stirs you an incitement from Satan, then seek refuge in Allah-SWT . Verily He-SWT ! He-SWT is the Hearer, The Knower. (41:36) |
Wamin ayatihi allaylu wa(al)nnaharu wa(al)shshamsu wa(a)lqamaru la tasjudoo li(l)shshamsi wala lilqamari wa(o)sjudoo lillahi alathee khalaqahunna in kuntum iyyahu taAAbudoon(a) And of His-SWT Signs are the night and the day and the sun and the moon. So do not prostrate yourselves to the sun and the moon, but prostrate yourselves to Allah-SWT Who-SWT has created them, if it is Allah-SWT Alone Whom-SWT you are worshipping. (41:37) |
Faini istakbaroo fa(a)llatheena AAinda rabbika yusabbihoona lahu bi(a)llayli wa(al)nnahari wahum la yasamoon(a) And If they grew stiff-necked, then those who are with your Rabb-SWT ,hallow Him-SWT night and day, and they weary not. (41:38) |
Wamin ayatihi annaka tara alarda khashiAAatan faitha anzalna AAalayha almaa ihtazzat warabat inna allathee ahyaha lamuhyee almawta innahu AAala kulli shayin qadeer(un) And of His-SWT Signs is that you see the earth lowly, and when We-SWT sent down water on it, it stirs to life and grows. Verily He-SWT Who-SWT quickens it, is the Quickener of the dead. Verily He-SWT is Potent over everything (41:39) |
Inna allatheena yulhidoona fee ayatina la yakhfawna AAalayna afaman yulqa fee a(l)nnari khayrun am man yatee aminan yawma alqiyamati iAAmaloo ma shitum innahu bima taAAmaloona baser(un) Verily those who blaspheme Our-SWT revelations are not hidden from Us-SWT . Is .he then who will be cast into the Fire better or he who comes secure on the Day of Resurrection? Do what you will, verily He-SWT is the Beholder of what you do. (41:40) |
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بِالذِّكْرِ لَمَّا جَاءهُمْ وَإِنَّهُ لَكِتَابٌ عَزِيزٌ Inna allatheena kafaroo bi(al)ththikri lamma jaahum wainnahu lakitabun AAazeez(un) Verily those who disbelieve in the Admonition when it comes to them are themselves at fault; verily it is a Book mighty. (41:41) |
لَا يَأْتِيهِ الْبَاطِلُ مِن بَيْنِ يَدَيْهِ وَلَا مِنْ خَلْفِهِ تَنزِيلٌ مِّنْ حَكِيمٍ حَمِيدٍ La yateehi albatilu min bayni yadayhi wala min khalfihi tanzeelun min hakeemin hameed(in) Falsehood cannot come to it from before it or from behind it. It is a Revelation from One Wise and Praise-worthy. (41:42) |
Ma yuqalu laka illa ma qad qeela li(l)rrusuli min qablika inna rabbaka lathoo maghfiratin wathoo AAiqabin aleem(in) Nothing is said to you save what was said to the Messengers-AS before you. Your Rabb-SWT is Owner of forgiveness and the Owner of afflictive chastisement. (41:43) |
Walaw jaAAalnahu quranan aAAjamiyyan laqaloo lawla fussilat ayatuhu aaAAjamiyyun waAAarabiyyun qul huwa lillatheena amanoo hudan washifaon wa(a)llatheena la yuminoona fee athanihim waqrun wahuwa AAalayhim AAaman olaika yunadawna min makanin baAAeed(in) And had We-SWT made it a recital into a foreign tongue, they would certainly have said: Why are not the verses thereof explained? A foreign tongue and an Arab! Say you to those who believe in it, it is guidance and a healing; and those who do not believe, in their ears is heaviness and to them it is blindness. These are they who are cried unto from a place far-off (41:44) |