سورة ص
Surah Name: Saad Meaning: Saad
قُلْ إِنَّمَا أَنَا مُنذِرٌ وَمَا مِنْ إِلَهٍ إِلَّا اللَّهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ Qul innama ana munthirun wama min ilahin illa Allahu alwahidu alqahhar(u) Say you-SW : I am but a warner, and there is no god but Allah-SWT, the One, the Subduer. (38:65) |
رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الْعَزِيزُ الْغَفَّارُ Rabbu a(l)ssamawati wa(a)lardi wama baynahuma alAAazeezu alghaffar(u) Rabb-SWT of the heavens and the earth and whatsoever is in-between them, the Mighty, the Forgiver. (38:66) |
Qul huwa nnabo AAatheem(un) Say you-SW : It is a great news. (38:67) |
Antum AAanhu muAAridoon(a) You are averting there from. (38:68) |
مَا كَانَ لِي مِنْ عِلْمٍ بِالْمَلَإِ الْأَعْلَى إِذْ يَخْتَصِمُونَ Ma kana liya min AAilmin bi(a)lmalai alaAAla ith yakhtasimoon(a) I had no knowledge of the chiefs on high when they were disputing. (38:69) |
إِن يُوحَى إِلَيَّ إِلَّا أَنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُّبِينٌ In yooha ilayya illa annama ana natheerun mubeen(un) Nothing is revealed to me except that I am a manifest warner. (38:70) |
إِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِن طِينٍ Ith qala rabbuka lilmalaikati innee khaliqun basharan min teen(in) Recall when your Rabb-SWT said to the angels: I-SWT am about to create a human being from clay. (38:71) |
فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ Faitha sawwaytuhu wanafakhtu feehi min roohee faqaAAoo lahu sajideen(a) Then when I-SWT have created him and breathed into him of My-SWT Spirit, fall down before him prostrate. (38:72) |
فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ Fasajada almalaikatu kulluhum ajmaAAoon(a) The angels fell prostrate; all of them. (38:73) |
إِلَّا إِبْلِيسَ اسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنْ الْكَافِرِينَ Illa ibleesa istakbara wakana mina alkafireen(a) Not so Iblis. He grew stiff-necked, and became of the infidels. (38:74) |
Qala ya ibleesu ma manaAAaka an tasjuda lima khalaqtu biyadayya astakbarta am kunta mina alAAaleen(a) Allah-SWT said: Iblis! What does prevent you from prostrating yourself before what I-SWT have created with My-SWT both hands'? Have you been stiff-necked, or are you of the exalted ones. (38:75) |
قَالَ أَنَا خَيْرٌ مِّنْهُ خَلَقْتَنِي مِن نَّارٍ وَخَلَقْتَهُ مِن طِينٍ Qalana a khayrun minhu khalaqtanee min narin wakhalaqtahu min teen(in) Iblis said: I am better than he; me You-SWT have created of fire, and him You-SWT have created of clay. (38:76) |
قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ Qala fa(o)khruj minha fainnaka rajeem(un) Allah-SWT said: Get you forth here from, verily you are driven away. (38:77) |
وَإِنَّ عَلَيْكَ لَعْنَتِي إِلَى يَوْمِ الدِّينِ Wainna AAalayka laAAnatee ila yawmi a(l)ddeen(i) And verily My-SWT curse shall be on you till the Day of Requital. (38:78) |
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِي إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَ Qala rabbi faanthirnee ila yawmi yubAAathoon(a) Iblis said: Rabb-SWT ! Respite me till the Day whereon they are raised up. (38:79) |
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنظَرِينَ Qala fainnaka mina almunthareen(a) Allah-SWT said: Verily you are of those respited, (38:80)
|
إِلَى يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ Ila yawmi alwaqti almaAAloom(i) Till the Day of the time appointed. (38:81) |
قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
Qala fabiAAizzatika laoghwiyannahum ajmaAAeen(a) Iblis said: By Your-SWT Majesty, then I shall surely seduce them all. (38:82) |
إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ Illa AAibadaka minhumu almukhlaseen(a) Save Your-SWT sincere bondmen among them. (38:83) |
قَالَ فَالْحَقُّ وَالْحَقَّ أَقُولُ Qala fa(a)lhaqqu wa(a)lhaqqa aqool(u) Allah-SWT said: The truth is, and it is the truth I-SWT always say, (38:84) |
لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكَ وَمِمَّن تَبِعَكَ مِنْهُمْ أَجْمَعِينَ Laamlaanna jahannama minka wamimman tabiAAaka minhum ajmaAAeen(a) That I-SWT shall fill Hell with you and such of them as shall follow you, all together. (38:85) |
قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ وَمَا أَنَا مِنَ الْمُتَكَلِّفِينَ Qul ma asalukum AAalayhi min ajrin wama ana mina almutakallifeen(a) Say you-SW : I ask of you no wage for it nor am I of the affecters. (38:86) |
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ In huwa illa thikrun lilAAalameen(a) It is nothing but an admonition to the worlds. (38:87) |
وَلَتَعْلَمُنَّ نَبَأَهُ بَعْدَ حِينٍ WalataAAlamunna nabaahu baAAda heen(in) And you shall surely come to know of its truth after a time. (38:88) |