سورة القصص   

Surah Name: Al-Qasas Meaning: The Narratives

  • Revealed at Makkah
  • Total Number of Rukū / Sections 9
  • Total Number of Āyāt / Parts 88
  • Sūrah / Chapter number 28
  • Rukū / Section 2 contains Āyāt / Parts 8
  • Siparah/ Volume 20


وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُ وَاسْتَوَى آتَيْنَاهُ حُكْمًا وَعِلْمًا وَكَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ

Walamma balagha ashuddahu wa(i)stawa ataynahu hukman waAAilman wakathalika najzee almuhsineen(a)

And when he-AS attained his full strength and became firm, We-SWT vouchsafed to him-AS wisdom and knowledge, and thus We-SWT reward the well-doers.


وَدَخَلَ الْمَدِينَةَ عَلَى حِينِ غَفْلَةٍ مِّنْ أَهْلِهَا فَوَجَدَ فِيهَا رَجُلَيْنِ يَقْتَتِلَانِ هَذَا مِن شِيعَتِهِ وَهَذَا مِنْ عَدُوِّهِ فَاسْتَغَاثَهُ الَّذِي مِن شِيعَتِهِ عَلَى الَّذِي مِنْ عَدُوِّهِ فَوَكَزَهُ مُوسَى فَقَضَى عَلَيْهِ قَالَ هَذَا مِنْ عَمَلِ الشَّيْطَانِ إِنَّهُ عَدُوٌّ مُّضِلٌّ مُّبِينٌ

Wadakhala almadeenata AAala heeni ghaflatin min ahliha fawajada feeha rajulayni yaqtatilani hatha min sheeAAatihi wahatha min AAaduwwihi fa(i)staghathahu allathee min sheeAAatihi AAala allathee min AAaduwwihi fawakazahu moosa faqada AAalayhi qala hatha min AAamali a(l)shshaytani innahu AAaduwwun mudillun mubeen(un)

And he-AS entered the city at a time of unawareness of its inhabitants, and he-AS found two men fighting therein, one being of his-AS own party, and the other of his-AS enemies. And he-AS who was of his-AS party called him-AS for help against the one who was of his-AS enemies. So Musa-AS struck him with his-AS fist, and put an end of him-AS. Musa-AS said: This is of the work of Satan, verily he is an enemy, a misleader manifest.


قَالَ رَبِّ إِنِّي ظَلَمْتُ نَفْسِي فَاغْفِرْ لِي فَغَفَرَ لَهُ إِنَّهُ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ

Qala rabbi innee thalamtu nafsee fa(i)ghfir lee faghafara lahu innahu huwa alghafooru a(l)rraheem(u)

Musa said: Rabb-SWT ! Verily I have wronged my soul, so forgive. So He-SWT forgave him-AS. Verily He-SWT ! He-SWT is Forgiving, the Owner of Mercy.


قَالَ رَبِّ بِمَا أَنْعَمْتَ عَلَيَّ فَلَنْ أَكُونَ ظَهِيرًا لِّلْمُجْرِمِينَ

Qala rabbi bima anAAamta AAalayya falan akoona thaheeran lilmujrimeen(a)

Musa-AS said: Rabb-SWT ! Whereas You-SWT have favoured me, I shall never more be a supporter of the culprits.


فَأَصْبَحَ فِي الْمَدِينَةِ خَائِفًا يَتَرَقَّبُ فَإِذَا الَّذِي اسْتَنصَرَهُ بِالْأَمْسِ يَسْتَصْرِخُهُ قَالَ لَهُ مُوسَى إِنَّكَ لَغَوِيٌّ مُّبِينٌ

Faasbaha fee almadeenati khaifan yataraqqabu faitha allathee istansarahu bi(a)lamsi yastasrikhuhu qala lahu moosa innaka laghawiyyun mubeen(un)

And in the morning he-AS was fearing and looking about in the city when lo! He who had asked his-AS succour yesterday was crying out to him-AS. Musa-AS said: You are a manifest seducer.


فَلَمَّا أَنْ أَرَادَ أَن يَبْطِشَ بِالَّذِي هُوَ عَدُوٌّ لَّهُمَا قَالَ يَا مُوسَى أَتُرِيدُ أَن تَقْتُلَنِي كَمَا قَتَلْتَ نَفْسًا بِالْأَمْسِ إِن تُرِيدُ إِلَّا أَن تَكُونَ جَبَّارًا فِي الْأَرْضِ وَمَا تُرِيدُ أَن تَكُونَ مِنَ الْمُصْلِحِينَ

Falamma an arada an yabtisha bi(a)llathee huwa AAaduwwun lahuma qala ya moosa atureedu an taqtulanee kama qatalta nafsan bi(a)lamsi in tureedu illa an takoona jabbaran fee alardi wama tureedu an takoona mina almusliheen(a)

And when Musa-AS sought to seize him who was an enemy to them both, he said: O Musa-AS! Would you-AS slay me as you-AS did slay a person yesterday? You-AS seek to be a tyrant in the land, and not to be of the reconcilers.


وَجَاء رَجُلٌ مِّنْ أَقْصَى الْمَدِينَةِ يَسْعَى قَالَ يَا مُوسَى إِنَّ الْمَلَأَ يَأْتَمِرُونَ بِكَ لِيَقْتُلُوكَ فَاخْرُجْ إِنِّي لَكَ مِنَ النَّاصِحِينَ

Wajaa rajulun min aqsa almadeenati yasAAa qala ya moosa inna almalaa yatamiroona bika liyaqtulooka fa(o)khruj innee laka mina a(l)nnasiheen(a)

And there came a man running from the farthest part of the city. He said: O Musa! The chiefs are counselling together regarding you-AS, that they might slay you-AS; so depart you-AS, verily I am to you-AS of the advisers.


فَخَرَجَ مِنْهَا خَائِفًا يَتَرَقَّبُ قَالَ رَبِّ نَجِّنِي مِنَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ

Fakharaja minha khaifan yataraqqabu qala rabbi najjinee mina alqawmi a(l)ththalimeen(a)

So he-AS went forth from thence fearing, looking about. He-AS said: Rabb-SWT ! Deliver me from the ungodly people.


In The Name of Allah-SWT the Most Gracious, The Most Merciful

When Prophet Musa-AS grew up, he-AS was a man of wisdom and knowledge, for Allah-SWT conferred upon him-AS both knowledge and understanding as is granted to a Prophet-AS even prior to his formal raising. And this is a reward given to those who are sincere and act righteously.


Piety Also Augments The Capacity To Understand Mundane Affairs

This brings out the fact that because of virtuous conduct motivated by sincerity, a better understanding of mundane affairs is bestowed. In our society the prevailing concept of taking virtuous people as simpletons is probably because we consider worship as the only virtue, whereas virtue actually denotes worship complemented by full participation in all spheres of practical life. May Allaah-SWT make our devoted worshippers pragmatic in life so that piety may prevail in its genuine form.


One day, Prophet Musa-AS entered the town at a time when people were resting. He-AS found two men engaged in a scuffle. One of them was an Israili while the other was from the enemy group, a Qibti.


Musa-AS had not yet been formally raised as a Prophet, nor the Israilis were acquainted with their religion. They were merely his-AS clan and Musa-AS supported them. The word Shi'a has been used here too, whereas they have never been termed as such by the Quran once they became believers.


So the Israili who was being thrashed by the Qibti called out to Musa-AS for help, who intervened to prevent the scuffle. In the process the latter received a punch from him-AS that proved fatal. Musa-AS instantly realized that it was work of Satan who had put him-AS into a difficult situation by initiating the row. He-AS begged Allah-SWT to forgive him-AS and was readily forgiven by the Most Forgiving and the Most Merciful.


Musa-AS’s Repentance

Here the scholars refer to the repentance by Musa-AS for the murder of the Qibti. They explain that it was not an intentional murder to be taken as a crime but clearly accidental, yet the Prophetic grace demands repentance even under such circumstances. Another aspect in this situation is that Satan engaged the Israili and the Qibti into a brawl and dragged Musa-AS into embarrassment before his-AS formal raising. So he-AS declared it as a doing of Satan, sought Allah-SWT’s forgiveness and resolved not to support any culprit in future. The Israili was a quarrelsome person, who had proved an easy prey for Satan. But Allah-SWT being the Best of Planners, the animosity of Satan drove him-AS out of town into the blessed company of Prophet Shu'aib-AS and his-AS household. Thus he-AS rose from a shepherd to an interlocutor with the Almighty Allah-SWT .


The next morning, he-AS again passed through the town apprehensive. He-AS feared that the incident might have become known and he-AS might face the repercussions. He-AS found the same Israili involved in yet another brawl with a Qibti. He-AS was again being thrashed and was yelling for help. Musa-AS told him that he was a vile person, and as he stepped forward to disengage the two, the Israili thought that he-AS was going to punch him. So he cried out: “Do you-AS wish to kill me too just as you-AS killed a Qibti a day before?”


A Liar Resorts To Accusation

He accused Musa-AS that he wanted to establish his-AS own superiority without any intentions of reformation or piety. Since he was a liar he resorted to accusations. However, the news of the murder of the Qibti had reached the Royal Court. The Pharaoh, who was already not too pleased with Musa-AS decreed a death sentence for him-AS. Of those present in the Court, a well wisher of Musa-AS hastened to warn him-AS of the chieftains' designs in executing the sentence and advised him-AS to flee immediately beyond the jurisdiction of the Government of Egypt. So Musa-AS left in panic with great caution, praying to Allah-SWT to protect him-AS and spare him-AS from the oppressors.