سورة الشعراء
Surah Name: Ash-Shu'ara Meaning: The Poets
وَإِنَّهُ لَتَنزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ Wainnahu latanzeelu rabbi alAAalameen(a) Verily it is a revelation of the Rabb-SWT of the worlds. (26:192) |
نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ Nazala bihi a(l)rroohu alameen(u) The Trusted Spirit has brought it down (26:193) |
عَلَى قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنذِرِينَ AAala qalbika litakoona mina almunthireen(a) Upon your-SW heart that you-SW may be of the warners (26:194) |
Bilisanin AAarabiyyin mubeen(in) In plain Arabic speech. (26:195) |
وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ Wainnahu lafee zuburi alawwaleen(a) And verily it is in the Scriptures of the ancients. (26:196) |
أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ آيَةً أَن يَعْلَمَهُ عُلَمَاء بَنِي إِسْرَائِيلَ Awalam yakun lahum ayatan an yaAAlamahu AAulamao banee israeel(a) Is it not evidence with them that the learned among the Children of Israil know it? (26:197) |
وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَى بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ Walaw nazzalnahu AAala baAAdi alaAAjameen(a) And had We-SWT Revealed it to any of the non-Arabs. (26:198) |
فَقَرَأَهُ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ Faqaraahu AAalayhim ma kanoo bihi mumineen(a) And he had read it unto them, even then they would not have been believers in it. (26:199) |
كَذَلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ Kathalika salaknahu fee quloobi almujrimeen(a) Thus do We-SWT make it traverse the hearts of the guilty. (26:200) |
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّى يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ La yuminoona bihi hatta yarawoo alAAathaba alaleem(a) They will not believe in it until they see the afflictive torment. (26:201) |
فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ Fayatiyahum baghtatan wahum la yashAAuroon(a) It shall come unto them suddenly, and they will not perceive. (26:202) |
فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ Fayaqooloo hal nahnu muntharoon(a) Then they will say: Are we to be respited? (26:203) |
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ AfabiAAathabina yastaAAjiloon(a) Do they then wish to hurry Our-SWT chastisement? (26:204) |
أَفَرَأَيْتَ إِن مَّتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ Afaraayta in mattaAAnahum sineen(a) Think! If We-SWT let them enjoy for years. (26:205) |
ثُمَّ جَاءهُم مَّا كَانُوا يُوعَدُونَ Thumma jaahum ma kanoo yooAAadoon(a) And then there comes to them what they had been promised. (26:206) |
مَا أَغْنَى عَنْهُم مَّا كَانُوا يُمَتَّعُونَ Ma aghna AAanhum ma kanoo yumattaAAoon(a) Those shall not avail them what they enjoyed. (26:207) |
وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ Wama ahlakna min qaryatin illa laha munthiroon(a) Not a city We-SWT destroyed but it had its warners. (26:208) |
ذِكْرَى وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ Thikra wama kunna thalimeen(a) By way of admonition, and We-SWT have never been unjust. (26:209) |
وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ Wama tanazzalat bihi a(l)shshayateen(u) And it is not the devils who have brought it down. (26:210) |
وَمَا يَنبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ Wama yanbaghee lahum wama yastateeAAoon(a) Neither it behoves them, nor they can (26:211) |
إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ Innahum AAani a(l)ssamAAi lamaAAzooloona Verily very far from its hearing are they removed (26:212) |
فَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ Fala tadAAu maAAa Allahi ilahan akhara fatakoona mina almuAAaththabeen(a) So call not you upon another god along with Allah-SWT lest you be doomed. (26:213) |
وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ Waanthir AAasheerataka alaqrabeen(a) And warn you your clan, the nearest ones. (26:214) |
وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ Wa(i)khfid janahaka limani ittabaAAaka mina almumineen(a) And behave you with kind towards those who follow you as believers. (26:215) |
فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ Fain AAasawka faqul innee bareeon mimma taAAmaloon(a) And if they disobey you, say you. I am quit of what you do (26:216) |
وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ Watawakkal AAala alAAazeezi a(l)rraheem(i) And rely you upon the Mighty, the Merciful. (26:217) |
Allathee yaraka heena taqoom(u) Who sees you when you stand up. (26:218) |
وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ Wataqallubaka fee a(l)ssajideen(a) And your movement among those who fall prostrate. (26:219) |
إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ Innahu huwa a(l)ssameeAAu alAAaleem(u) Verily He-SWT ! He-SWT is the Hearer, the Knower. (26:220) |
هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَى مَن تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ Hal onabbiokum AAala man tanazzalu a(l)shshayateen(u) Shall I declare to you upon whom the devils descend? (26:221) |
تَنَزَّلُ عَلَى كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ Tanazzalu AAala kulli affakin atheem(in) They descend upon every calumniator, sinner. (26:222) |
يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ Yulqoona a(l)ssamAAa waaktharuhum kathiboon(a) Who give care and most of them are liars. (26:223) |
وَالشُّعَرَاء يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ Wa(al)shshuAAarao yattabiAAuhumu alghawoon(a) As for the poets, it is the deluded who follow them. (26:224) |
أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِي كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ Alam tara annahum fee kulli wadin yaheemoon(a) Do you not see that they wander aimlessly in every vale? (26:225) |
وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ Waannahum yaqooloona ma la yafAAaloon(a) And that they say, what they do not act. (26:226) |
Illa allatheena amanoo waAAamiloo a(l)ssalihati wathakaroo Allaha katheeran wa(i)ntasaroo min baAAdi ma thulimoo wasayaAAlamu allatheena thalamoo ayya munqalabin yanqaliboon(a) Save those who believe and work righteous deeds and remember Allah-SWT much and vindicate themselves after they have been wronged. And those who do wrong shall presently come to know by what overturning they are being overturned. (26:227) |