سورة الأنبياء
Surah Name: Al-Anbya Meaning: The Prophets-AS
وَكَمْ قَصَمْنَا مِن قَرْيَةٍ كَانَتْ ظَالِمَةً وَأَنشَأْنَا بَعْدَهَا قَوْمًا آخَرِينَ Wakam qasamna min qaryatin kanat thalimatan waanshana baAAdaha qawman akhareen(a) How many a town did We-SWT overthrow which were doing wrong, and We-SWT caused to grow up thereafter another nation! (21:11) |
فَلَمَّا أَحَسُّوا بَأْسَنَا إِذَا هُم مِّنْهَا يَرْكُضُونَ Falamma ahassoo basana itha hum minha yarkudoon(a) Then when they perceived Our-SWT revenge, lo! They were from it fleeing. (21:12) |
لَا تَرْكُضُوا وَارْجِعُوا إِلَى مَا أُتْرِفْتُمْ فِيهِ وَمَسَاكِنِكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْأَلُونَ La tarkudoo wa(i)rjiAAoo ila ma otriftum feehi wamasakinikum laAAallakum tusaloon(a) Flee not, and return to that wherein you luxuriated and your dwellings, perhaps you will be questioned. (21:13) |
قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ Qaloo ya waylana inna kunna thalimeen(a) They said: Woe be to us, surely we have been wrong-doers. (21:14) |
فَمَا زَالَت تِّلْكَ دَعْوَاهُمْ حَتَّى جَعَلْنَاهُمْ حَصِيدًا خَامِدِينَ Fama zalat tilka daAAwahum hatta jaAAalnahum haseedan khamideen(a) And this ceased not to be their cry, until We-SWT made them a harvest reaped, extinguished. (21:15) |
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاء وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ Wama khalaqna a(l)ssamaa wa(a)larda wama baynahuma laAAibeen(a) And We-SWT created not the heavens and the earth and what is in-between in play. (21:16) |
لَوْ أَرَدْنَا أَن نَّتَّخِذَ لَهْوًا لَّاتَّخَذْنَاهُ مِن لَّدُنَّا إِن كُنَّا فَاعِلِينَ Law aradna an nattakhitha lahwan la(i)ttakhathnahu min ladunna in kunna faAAileen(a) Had We-SWT intended that We-SWT should choose a sport, surely We-SWT would choose it from before Us-SWT if We-SWT were going to do that. (21:17) |
Bal naqthifu bi(a)lhaqqi AAala albatili fayadmaghuhu faitha huwa zahiqun walakumu alwaylu mimma tasifoon(a) Aye! We-SWT hurl truth against falsehood, so that it breaks it, and lo! It vanishes, and woe to you for what you utter! (21:18) |
Walahu man fee a(l)ssamawati wa(a)lardi waman AAindahu la yastakbiroona AAan AAibadatihi wala yastahsiroon(a) His-SWT is whosoever is in the heavens and the earth and those near Him-SWT are not too proud to pay Him-SWT homage nor are they ever weary. (21:19) |
يُسَبِّحُونَ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ لَا يَفْتُرُونَ Yusabbihoona allayla wa(al)nnahara la yafturoon(a) And they hallow Him-SWT night and, day, they flag not. (21:20) |
أَمِ اتَّخَذُوا آلِهَةً مِّنَ الْأَرْضِ هُمْ يُنشِرُونَ Ami ittakhathoo alihatan mina alardi hum yunshiroon(a) Have they taken gods from the earth, who rise up the dead? (21:21) |
Law kana feehima alihatun illa Allahu lafasadata fasubhana Allahi rabbi alAAarshi AAamma yasifoon(a) Had there been gods, besides Allah-SWT , in-between the twain, surely the twain could have gone to ruin. Hallowed be Allah-SWT , the Rabb-SWT of the Throne, from what they utter! (21:22) |
لَا يُسْأَلُ عَمَّا يَفْعَلُ وَهُمْ يُسْأَلُونَ La yusalu AAamma yafAAalu wahum yusaloon(a) Questioned He-SWT shall be not as to what He-SWT does, while they shall be questioned. (21:23) |
Ami ittakhathoo min doonihi alihatan qul hatoo burhanakum hatha thikru man maAAiya wathikru man qablee bal aktharuhum la yaAAlamoona alhaqqa fahum muAAridoon(a) Have they taken gods beside Him-SWT ? Say you: Forth with your proof! This is an admonition to them with me and an admonition to those before me. But most of' them know not the truth. So they are averters. (21:24) |
Wama arsalna min qablika min rasoolin illa noohee ilayhi annahu la ilaha illa ana fa(o)AAbudoon(i) And We-SWT did not send any Messenger before you but We-SWT revealed to him: There is no god but I, so worship Me-SWT . (21:25) |
وَقَالُوا اتَّخَذَ الرَّحْمَنُ وَلَدًا سُبْحَانَهُ بَلْ عِبَادٌ مُّكْرَمُونَ Waqaloo ittakhatha a(l)rrahmanu waladan subhanahu bal AAibadun mukramoon(a) And they say: The Compassionate has taken a son. Hallowed be He-SWT ! Aye! They are bondmen honoured! (21:26) |
لَا يَسْبِقُونَهُ بِالْقَوْلِ وَهُم بِأَمْرِهِ يَعْمَلُونَ La yasbiqoonahu bi(a)lqawli wahum biamrihi yaAAmaloon(a) They precede Him-SWT not in word, and by His-SWT Command they work. (21:27) |
YaAAlamu ma bayna aydeehim wama khalfahum wala yashfaAAoona illa limani irtada wahum min khashyatihi mushfiqoon(a) He knows whatsoever is before them and whatsoever is behind them, and they intcrccdc not| except for him whom He approves. And in awe of Him they are fearful. (21:28) |
Waman yaqul minhum innee ilahun min doonihi fathalika najzeehi jahannama kathalika najzee a(l)ththalimeen(a) And whosoever of them should say: Verily I am a god beside Him-SWT , such a one We-SWT will requite with Hell. Thus We-SWT requite the ungodly. (21:29) |