سورة يونس
Surah Name: Younus-AS Meaning: Jonah
|
Waitha athaqna a(l)nnasa rahmatan min baAAdi darraa massathum itha lahum makrun fee ayatina quli Allahu asraAAu makran inna rusulana yaktuboona matamkuroon(a) And when We-SWT let mankind taste of Our-SWT Mercy after an adversity had touched them, forthwith they have a scheme in regard to Our-SWT Signs. Say you-SW: Allaah-SWT is Swifter in scheming. Verily Our-SWT messengers write down what you plot. (10:21) |
Huwa allathee ytusayyirukum fee albarri wa(a)lbahri hatta itha kuntum fee alfulki wajarayna bihim bireehin tayyibatin wafarihoo biha jaatha reehun AAasifun wajaahumu almawju min kulli makanin wathannoo annahum oheeta bihim daAAawoo Allaha mukhliseena lahu a(l)ddeena lain anjaytana min hathihi lanakoonanna mina a(l)shshakireen(a) He-SWT it is Who enables you to travel by land and sea until when you are in ships and they run away with them with a goodly wind and they rejoice thereat, there comes upon them a tempestuous wind and there comes upon them a billow from every side, and they imagine that they are encircled therein, they cry to Allaah-SWT making their faith pure for Him-SWT : if You-SWT deliver us from this, we would surely be of those who are grateful. (10:22) |
Falamma anjahum itha hum yabghoona fee alardi bighayri alhaqqi ya ayyuhaa(l)nnasu innama baghyukum AAala anfusikum mataAAa alhayati a(l)ddunya thumma ilayna marjiAAukum fanunabbiokum bima kuntum taAAmaloon(a) Yet when He-SWT delivers them, they forthwith rebel in the earth without justice. O’ men! Your rebellion is only against yourselves-a brief enjoyment of the life of the world; thereafter unto Us-SWT is your return; then We-SWT will declare to you what you have been working. (10:23) |
Innama mathalu alhayati a(l)ddunya kamain anzalnahu mina a(l)ssamai fa(i)khtalata bihi nabatu alardi mimma yakulu a(l)nnasu wa(a)lanAAamu hatta itha akhathati alardu zukhrufaha wa(i)zzayyanat wathanna ahluha annahum qadiroona AAalayha atahaamruna laylan aw naharan fajaAAalnaha haseedan kaan lam taghna bi(a)lamsi kathalika nufassilu alayati liqawmin yatafakkaroon(a) The likeness of the life of the world is only as the rain which We-SWT send down from the sky, with which mingles the growth of the earth, of which men and cattle eat, until when the earth puts on her ornament and is adorned and its inhabitants imagine that they are potent over it, there comes to it Our-SWT decree by night or by day, then We-SWT make it stubble as though it had not flourished yesterday. This is how We-SWT detail the Signs to a people who ponder. (10:24) |
وَاللّهُ يَدْعُو إِلَى دَارِ السَّلاَمِ وَيَهْدِي مَن يَشَاء إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ Wa(A)llahu yadAAoo ila dari a(l)ssalami wayahdee man yashao ila siratin mustaqeem(in) And Allaah-SWT calls to the abode of peace and guides whomsoever He-SWT will to the straight path. (10:25) |
Lillatheena ahsanoo alhusna waziyadatun wala yarhaqu wujoohahum qatarun walathillatun olaika ashabu aljannati hum feeha khalidoon(a) To those who have done good is the good reward and an increase; neither darkness nor abjection will cover their faces. These are the inhabitants of the Garden; therein they shall abide. (10:26) |
Wa(a)llatheena kasaboo a(l)ssayyiati jazao sayyiatin bimithliha watarhaquhumthillatun ma lahum mina Allahi min AAasimin kaannama oghshiyat wujoohuhum qitaAAan mina allayli muthliman olaika ashabu a(l)nnari hum feeha khalidoon(a) And those who have earned misdeeds-the requital of a misdeed is the like thereof, and abjection will cover them, no defender they shall have from Allah-SWT, as though their faces were over-cast with pieces of night pitch-dark. These are the inhabitants of the Fire; therein they shall abide. (10:27) |
Wayawma nahshuruhum jameeAAan thumma naqoolu lillatheena ashrakoo makanakum antum washurakaokum fazayyalna baynahum waqala shurakaohum ma kuntum iyyana taAAbudoon(a) Remember the Day on which We-SWT shall muster them together, then We-SWT shall say to those who associated: keep your place, you and your associate-gods. Then We-SWT shall cause split between them; and their associate-gods will say: it was not us that you were worshipping. (10:28) |
فَكَفَى بِاللّهِ شَهِيدًا بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ إِن كُنَّا عَنْ عِبَادَتِكُمْ لَغَافِلِينَ Fakafa bi(A)llahi shaheedan baynana wabaynakum in kunna AAan AAibadatikum laghafileen(a) Allah-SWT suffices as witness between you and us; of your worship even we have been unaware. (10:29) |
Hunalika tabloo kullu nafsin ma aslafat waruddoo ila Allahi mawlahumu alhaqqi wadalla AAanhum ma kanoo yaftaroon(a) Therein every soul will know what it sent before, and they shall be brought back to Allah-SWT, their rightful Owner, and there shall stray from them that which they used to forge. (10:30) |